[Accessibility-testing] both games and voice/keyboard accessibility

deborah.kaplan at suberic.net deborah.kaplan at suberic.net
Tue Jul 17 17:39:41 EDT 2018

Summary: both of these games seemed to work fine for voice and keyboard-only testing. I'm leaving the screen reader testing to the screen reader users, with the exception of one question that I have below. The rest of my notes are mostly specific playthrough notes which probably have to do with tool limitations, but I figured I would write them down as I discovered them during play through.

Twine Of Access:

Within the usual limitations of twine (e.g. no back button), this seems to work great with both keyboard and voice. It also worked with magnification, although the two column view started to cause some problems at high magnification levels. I imagine it had high difficulty levels for the screen reader users (e.g. knowing that the music track name had changed, dealing with the inventory and the screen rewriting), but I will leave testing that to the screen reader users.

A Night below the Opera:

(Disclaimer: I didn't get very far. I got one sandal and one glove, and I kept getting points by washing my hands but I think that was the only points thing I got.)

Washroom signs:

Andrew, could you add punctuation to the RTL languages? I want to make sure it appears in the correct places. (That's one of the most common problems with RTL display; it's not strictly an accessibility issue except inasmuch as it is cognitive accessibility.) Ideally, not just closing punctuation, but something in phrase, like a comma.

I'm curious to hear from the screen reader users if  voicing the assorted languages correctly switched languages. I tested on iOS voiceover and found that without any language markup, the languages in different alphabets auto-switched correctly, but the Latin-alphabet non-English language, German, didn't. I don't currently have JAWS installed and I don't think NVDA correctly switches voice mid-page no matter how well the markup is written, so I only tested on my phone. Andrew, does Inform have the ability to let you set lang tags?

In the browser (Firefox/Windows and Safari/iOS), all of the signs displayed correctly, although like I said I am not sure about punctuation in the RTL languages. In Gargoyle, the Hebrew displayed LTR, and the Arabic, emoji, and Japanese displayed as question marks. (Also I'm pretty sure the question marks for the Arabic were LTR.) I assume this was just a bug in Windows gargoyle, But to be fair, as far as I could tell the markup did not include and dir tags on the RTL.

in the browser, in the storage room, when I opened the card I got a message that there was an audio file. In Gargoyle, the audio file played with no kind of captioning information other than the basic text ("You open the card" through "or any other key.")


More information about the Accessibility-testing mailing list